image-811
logo traduzioni&interpretariato nero senza ombra

GODZINY SEKRETARIATU

KIM JESTEM

INFORMACJE

ŁĄCZNOŚĆ

Rzym

Via Domenico Chelini nr. 10

(kwadrat Euklidesa)

00197 Rzym

Anzio

CC ANTEO

Viale Antium 6

00042 Anzio

telefon: + 39 335 6012967 - 329 1058521

faks: 06 86931484


e-mail: info@traduzionieinterpretariato.it

7:30 - 13:00 / 15:00 - 19:00

7:30 - 13:00 / 15:00 - 19:00

7:30 - 13:00 / 15:00 - 19:00

7:30 - 13:00 / 15:00 - 19:00

7:30 - 13:00 / 15:00 - 19:00

8.00 - 10.30

Zamknięte

dr Natalii Wiśniosz Casprini

Ekspert techniczny Sądu Zwyczajnego w Rzymie

NIP 13704681009

Prawa autorskie 2021 @ Twojastrona.com

Wszystkie prawa zastrzeżone

Ł

M

M

G

w

S

D

TŁUMACZENIA TECHNICZNE 

na język polski, włoski i angielski


mgr Natalia Wiśniosz Casprini

Polski tłumacz przysięgły specjalizujący się w jęz tłumaczenia inżynierii zakładowej, tłumaczenia lotnicze, tłumaczenia inżynierii mechanicznej, tłumaczenia motoryzacyjne, tłumaczenia farmaceutyczne, cyfrowe tłumaczenia maszynowe, tłumaczenia źródeł energii.

1b7ro3z7dp8wxvvuvw7efaq
traduzionitecnicheaereonautica
traduzioniimpiantistica
traduzioniingegneriameccanica
traduzioniautomotive
traduzionifarmaceutiche
traduzionedigitalmedicine
traduzionienergia

tłumaczenia

nowe źródła

energii

tłumaczenia

inżynieria instalacyjna

tłumaczenia

aeronautyka

tłumaczenia

mechanika

tłumaczeniamotoryzacja

tłumaczenia

farmaceutyka

tłumaczenia

medycyna cyfrowa

Jestem doświadczonym profesjonalistą i rzeczoznawcą w dziedzinie tłumaczeń technicznych, ze szczególnym doświadczeniem w sektorze inżynierii instalacyjnej, lotnictwie, inżynierii mechanicznej, motoryzacji, farmaceutyce i medycynie cyfrowej. W ostatnich latach wyspecjalizowałem się również w tłumaczeniu dokumentów dla sektora środowiska i energetyki, w tym w przygotowywaniu dokumentacji przetargowej, wniosków o dofinansowanie, zgłoszeń patentowych oraz publikacji dotyczących nowych źródeł energii.

Dzięki zastosowaniu zaawansowanych narzędzi informatycznych jestem w stanie zarządzać całym łańcuchem dokumentacji technicznej, w tym opracowywaniem instrukcji i zarządzaniem aktualizacjami publikacji. Korzystam również z glosariuszy terminologicznych tworzonych ad hoc lub dostarczonych przez klienta, co pozwala na zachowanie najwyższej jakości i ścisłego przestrzegania stosowanej przez klienta terminologii.

Jestem w stanie przetłumaczyć rysunki, dokumenty i instrukcje techniczne również przy użyciu plików w ich oryginalnym formacie, takim jak Autocad®, Adobe InDesign®, Adobe FrameMaker®, QuarkXpress® itp., skracając w ten sposób czas tworzenia layout graficznego i ograniczając związane z tym koszty. Moje doświadczenie i wiedza pozwalają mi oferować wysokiej jakości i skuteczne rozwiązania w zakresie tłumaczeń technicznych dostosowanych do potrzeb klientów.