servizio-marimonio-polacchi-roma
logo traduzioni&interpretariato bianco

KONTAKT

GODZ. SEKRETARIATU

MENU

KIM JESTEM

Rzym

Via Attilio Regolo nr. 19

(Lepanto - Vaticano)

00192 Rzym

 

Anzio

CC ANTEO

Viale Antium 6

00042 Anzio

tel: + 39 335 6012967 - 344 6824386

faks: 06 86931484


e-mail: info@traduzionieinterpretariato.it

 

 

 

mgr Natalia Wiśniosz Casprini

Tłumacz przysięgły i Biegły przy Sądzie  w Rzymie

 

NIP 13704681009

Prawa autorskie 2025© 

www.traduttore-polacco.it

Wszystkie prawa zastrzeżone

P

W

ś

C

P

S

N

09:00 - 18:00

09:00 - 18:00

09:00 - 18:00

09:00 - 18:00

09:00 - 18:00

-

-

ŚLUB W RZYMIE DLA CUDZOZIEMCÓW 

 

Pomoc tłumacza przysięgłego podczas ceremonii ślubnej


facebook
instagram
whatsapp
phone

Ślub w Rzymie to marzenie, ale włoska biurokracja dla cudzoziemców może okazać się złożona. Jeśli ty lub twój przyszły małżonek jesteście cudzoziemcami, prawo wymaga rygorystycznych procedur i oficjalnie przetłumaczonych dokumentów, aby zagwarantować ważność ceremonii cywilnej lub religijnej.

Usługi tłumaczeń i tłumaczenia ustnego na śluby

Jako Tłumacz Przysięgły i CTU Sądu Okręgowego w Rzymie oferuję pełną i poświadczoną pomoc językową dla par międzynarodowych (specjalizacja w języku polskim, angielskim i rosyjskim), towarzysząc Państwu od przygotowania dokumentów aż po dzień ślubu.

 

Jak mogę Państwu pomóc:

  •  
  • Tłumaczenie przysięgłe dokumentów: Tłumaczenie poświadczone w Sądzie Nulla Osta do zawarcia małżeństwa, aktów urodzenia, zaświadczeń o stanie wolnym i wyroków rozwodowych.
  • Oficjalny tłumacz ustny przy przyrzeczeniu małżeństwa: Obowiązkowa pomoc językowa w Urzędzie Gminy lub Ratuszu podczas składania wniosku o zapowiedzi.
  • Tłumacz przysięgły podczas ceremonii: Oficjalna obecność podczas ceremonii cywilnej lub religijnej, wymagana prawem, jeśli jedno z małżonków lub świadkowie nie rozumieją doskonale języka włoskiego.
  • Legalizacje i Apostille: Wsparcie techniczne przy uwierzytelnianiu dokumentów w Prefekturze i Prokuraturze Republiki.
  • Tłumaczenie przysięgłe dokumentów: Tłumaczenie poświadczone w Sądzie Nulla Osta do zawarcia małżeństwa, aktów urodzenia, zaświadczeń o stanie wolnym i wyroków rozwodowych.
  • Oficjalny tłumacz ustny przy przyrzeczeniu małżeństwa: Obowiązkowa pomoc językowa w Urzędzie Gminy lub Ratuszu podczas składania wniosku o zapowiedzi.
  • Tłumacz przysięgły podczas ceremonii: Oficjalna obecność podczas ceremonii cywilnej lub religijnej, wymagana prawem, jeśli jedno z małżonków lub świadkowie nie rozumieją doskonale języka włoskiego.
  • Legalizacje i Apostille: Wsparcie techniczne przy uwierzytelnianiu dokumentów w Prefekturze i Prokuraturze Republiki.

 

 

Dlaczego warto zaufać biegłemu sądowemu?

 

W przypadku małżeństw z obywatelami zagranicznymi włoskie urzędy gmin nie akceptują tłumaczeń „zrób to sam” ani przypadkowych tłumaczy ustnych. Wybór profesjonalisty oficjalnie wpisanego na listę biegłych sądowych (CTU) gwarantuje, że wszystkie tłumaczenia mają pełną moc prawną, pozwalając uniknąć nieprzyjemnych niespodzianek, opóźnień biurokratycznych lub zablokowania ceremonii.


facebook
instagram
whatsapp
phone
Create Website with flazio.com | Free and Easy Website Builder